この場は(株)トミーウォーカーのPBW『Silver Rain』と言うゲーム内に存在する天城剛一の愛と勇気と感動とポロリ?が満載のブログ(※嘘)である。    関係無いヤツは去って下さいお願いしますお願いします頼む!


プロフィール

天城 剛一

Author:天城 剛一
年齢  :18歳
生誕日:4/2
性別  :男
職業  :学生(卒業間近)
本業  :青龍剣士×魔剣士
趣味  :単車弄り、釣り、音楽鑑賞、格闘技全般



最近の記事



最近のコメント



最近のトラックバック



月別アーカイブ



カテゴリー



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



ブログ内検索



RSSフィード



リンク

このブログをリンクに追加する



スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


溜まりすぎた。
と言う訳で、微妙に溜まってきているバトンを消化してこうと思う。
色々と面白そうなのがあるが、マズはコレから消化だ。

日→英→日翻訳で恋愛を語るバトン

▽ルール▽

http://honyaku.yahoo.co.jp/transtextの翻訳機能を使ったバトンです。

例)
「私はバトンの回答をするのが大好きです。」

 ↓

「I love that I do an answer of a baton.」

 ↓

「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」



1:最初に、簡単に自己紹介をしてください
【原文】
高校生の天城剛一だ。

【訳文】
それは、高校生の天城コウイチです。


2:いきなりですが、好きな人を教えて下さい。
【原文】
友愛って事で利賀之直人。

【訳文】
友好は、ものの利賀之直人です。


3:その人のどこが一番好きですか?
【原文】
色々と気遣いが出来るところだな。

【訳文】
考慮は、いろいろな方向で可能になります。


4:その人と付き合いたいと思いますか?
【原文】
無論だ。アイツと馬鹿やってると楽しいぜ。

【訳文】
もちろん。私がその人と馬鹿のそうしたとき、私は幸せです。


5:その人が突然あなたの部屋にやってきて、「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?
【原文】
家賃、折半な?

【訳文】
それは使用料です。そして、半分になります?


6:このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。
【原文】
欲しい人は好きに持っていってくれ。

【訳文】
よいならば、それを望んでいる人はそれを望んでいる人とそれをします。



うん、明らかに分かり難い訳文だよな。
大丈夫なのかこの翻訳ッ!
スポンサーサイト

この記事に対するコメント

この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。